Барака ллаху фика брат. Я знаю подобное мышление в плане этого слова и не особо с ним согласен.
Тот человек, который сказал, что слово "милосердный" означает "милое сердце" - он просто крайне далёк от русского языка. Он, по сути, самолично придумал какое-то собственное толкование этому слову, не изучив, что оно обозначает в русском языке на самом деле, и на этой основе стал распространять среди мусульман фитну о том, что это слово необходимо вырезать из переводов Священного Корана как некорректное.
Как писал ещё брат Абу Адель на одном форуме, в русском языке слово "милосердный" не указывает на наличие сердца. Тут речь идёт о нравственных качествах личности, также как и слово "бессердечный" не указывает на отсутствие у личности сердца, а указывает на его нравственные качества.
Посмотрите значения слова "милосердный" в различных словарях русского языка.
«
Готовность помочь кому-л. из чувства сострадания, человеколюбия; снисхождение, помощь кому-л., вызванные такими чувствами» — Толковый словарь Ефремовой.
«
Сострадательная любовь, сердечное участие в жизни немощных и нуждающихся (больных, раненых, престарелых и др.); деятельное проявление милосердия - различного рода помощь, благотворительность и т. п.» — Современный толковый словарь
милосердие
Древнерусское – милосьрдъ.
Старославянское – милосрьдъ.
Латинское – misericordia (достойный сожаления).
Существительное "милосердие" пришло в русский язык из старославянского, где "милосрьдъ" стало калькой с латинского misericordia. Значение слова «милосердие» – "доброта, сострадание"
— Этимологический словарь русского языка Семенова
Ни в одном из тех словарей, которые я посмотрел, никто и нигде не написал, что слово "милосердие" обозначает "милое сердце".
Исходя из правильного понимания значения слова, я лично не вижу никаких проблем называть нашего Господа - милосердным. Это слово в достаточной мере красивое, приятное и объединяющее в себе указания на множество различных благих личностных качеств, которыми, несомненно, обладает наш Творец.
И вообще, споры о словах - это на самом деле довольно гиблое дело. Очень часто мусульмане занимаются этим, во-первых, без особого понимания языка, во-вторых, без понимания того,
каким образом используется язык людьми. Скажем, нет смысла вырывать какое-то слово из контекста и пускаться в рассуждения о том, каким образом это слово можно растолковать в сторону ереси.
Но ведь в сторону ереси можно и арабский Коран растолковать, который ниспослал сам Всевышний, что и делают многие приверженцы заблуждений. Тогда нам, быть может, надо из самого Корана удалить какие-нибудь слова? Чтобы не было искушения растолковать его неправильно? Надеюсь, вы поняли, в какую сторону я клоню. Если в самом Коране допускается наличие слов, которые можно растолковать в сторону ереси, и его ниспослал Всевышний, то тем более не надо так сильно копаться в словах переводов Корана. В этом в целом нет особого смысла и пользы.