Причём непонятно, это дверная ручка вообще или какая-то определённая разновидность дверных ручек.
Статья в Википедии: https://eo.wikipedia.org/wiki/Klinko
Судя по Vortaro.net это именно поворотная дверная ручка - которая закреплена одним концом и...
И ещё раз добрый день!
Кроме klinko в словаре было ещё и слово manilo, но это тоже поворотная ручка, у которой для открытия защёлки нужно нажимать на один конец. Сейчас добавили в словник слова pord(o)anso «ручка-скоба, дверная ручка» и pord(o)butono «ручка-кнопка, дверная ручка». Общего названия для неподвижных ручек так и не сумели обнаружить.
Большинство людей путают таблетки и пилюли и считают эти слова синонимами. Даже в русском языке. И похоже, что когда речь идёт о таблетках, почти всегда используют слово pilolo, а не tablojdo. Поэтому есть предложение добавить к слову pilolo так...
Андрей, за долгие годы активного использования эсперанто мы ни разу не встретили людей, которые путают эти два слова. Поиск по текстам на эсперанто тоже не показал не то что «большинства людей», но и вообще статистически значимого употребления слова pilolo в значении «таблетка». Это по-прежнему разные лекарственные формы, и каждая из них имеет для себя зафиксированное словарями название.